Non c'è nulla di nascosto che non debba essere manifestato, nulla di segreto che non debba essere conosciuto e venire in piena luce
For nothing is hidden, that will not be revealed; nor anything secret, that will not be known and come to light.
il quale ci dà il coraggio di avvicinarci in piena fiducia a Dio per la fede in lui
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
Uno muore in piena salute, tutto tranquillo e prospero
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Essi esercitano le loro funzioni in piena indipendenza, nell'interesse generale dell'Unione.
They shall be completely independent in the performance of their duties, in the general interest of the Community.
Occhio pietoso non si volse su di te per farti una sola di queste cose e usarti compassione, ma come oggetto ripugnante fosti gettata via in piena campagna, il giorno della tua nascita
None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.
Pertanto ciò che avrete detto nelle tenebre, sarà udito in piena luce; e ciò che avrete detto all'orecchio nelle stanze più interne, sarà annunziato sui tetti
Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
Questo è l'unico modo per assicurarvi che le vostre preferenze e i vostri interessi siano presi in piena considerazione.
This is the only way to ensure that your preferences and interests will be most fully accounted for.
Te ne andrai alla tomba in piena maturità, come si ammucchia il grano a suo tempo
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
Mi scusi, non facciamo entrare estranei in piena notte...
I'm sorry, but we don't usually let strangers in...
In Salvador non ci sono molte drag, ma sono in piena guerriglia.
I doubt there are many drag queens in El Salvador... but they're in the middle of a war.
E buio, sono in mezzo al nulla e qui si sfogano gli adolescenti in piena tempesta ormonale.
It's dark, it's in the middle of nowhere, and it's where hormone-driven teens love to come and fool around.
Infilati in camera da letto di mamma in piena notte e taglia una ciocca.
Sneak into Mommy's bedroom in the middle of the night and chop it off.
Sei decisamente in piena crisi di mezza età.
[Giggles] You really are having a midlife crisis, huh? Really?
Joe si era svegliato in un mondo in piena crisi.
Joe had awakened to a world in crisis.
Voglio dire, ad essere sinceri, sembra un po' strano che non abbia visto il tizio che l'ha centrata in piena fronte.
I mean, to be fair, it does seem a little off that you didn't see the guy who hit you smack-dab on the forehead.
Non posso più essere il tipo da chiamare in piena notte, perché piangi una volta scoperto che Derrick Dicottes ha un'altra.
I can't be the guy who's gonna pick you up in the middle of the night, and you're gonna cry to because Derrick Dicottes found some other girl.
Puoi dirigere e aprire ristoranti e costruire la tua cucina perfetta, ma che ne dici di avere qualcuno che ti tiene stretta in piena notte?
You can run and open restaurants and build your perfect kitchen. But what about having someone to hold you in the middle of the night?
In piena notte ho avuto freddo.
I got cold in the middle of the night.
Piccolo albergo a gestione famigliare, sulle rive di un lago, in piena montagna, circondato dagli abeti.... + Informazioni
That former post-house is held little family hotel at the lakeside, lost in the mountain.... + details
Bene, ho Sette Regni di cui occuparmi... e tre di essi sono in piena rivolta.
Now, I have seven kingdoms to look after and three of them are in open rebellion.
Ma, quando si mettono in testa di scopare, sono come un fiume in piena.
Let me tell you, when they get it in their heads how they want to fuck... they're like a freight train.
Lo fa da cosi' tanto tempo che le sembra normale presentarsi qui, in piena notte, solo per chiedermi come mai non puo' comprarmi come compra chiunque altro.
You've been doing it so long, you actually think it makes sense to show up here in the middle of the night and ask me why you can't own me like you own everyone else.
L'avvocato generale ha l'ufficio di presentare pubblicamente, con assoluta imparzialità e in piena indipendenza, conclusioni motivate sulle cause che, conformemente allo statuto della Corte di giustizia dell'Unione europea, richiedono il suo intervento.
It shall be the duty of the Advocate-General, acting with complete impartiality and independence, to make, in open court, reasoned submissions on cases which, in accordance with the Statute of the Court of Justice, require his involvement.
Eric non prenderebbe una palla neanche se lo centrassi in piena testa.
Eric wouldn't know a baseball if you threw it at him and it hit him in the head.
E spuntano degli uomini a casa mia in piena notte per uccidere me e Maisey.
...men showing up at my home in the middle of the night to kill me and Maisey.
E' una caccia all'uomo in piena regola quindi diamoci nuove regole.
There's a full-on manhunt out for us, so we have some new rules.
Gli uomini di Haqqani lasceranno il signor Berenson qui, in piena vista, poi si ritireranno.
Haqqani's men will leave Mr. Berenson here in plain sight, then withdraw.
Devo guidare in piena notte, al buio, con un freddo cane, per venirti a cercare.
Driving about in the middle of the night, dark, freezing cold, looking for you.
E poi, in piena notte, tornavamo in ufficio e ci attaccavamo al telefono per intrecciare relazioni con i produttori d'armi dell'Europa dell'Est.
And then, in the middle of the night we'd be back in the office, working the phones. Forging relationships with weapon manufacturers all over Eastern Europe.
Gavin, non posso andare nel bosco in piena notte... perché credi di aver visto un drago.
Gavin, I can't just head out to the woods in the middle of the night because you think you saw a dragon.
Fermandola in piena curvatura durante una missione di soccorso?
By recommending a full stop mid-warp during a rescue mission?
Non c'era potente organizzazione in cui non penetrassero... incluso il Vaticano, nascondendosi in piena vista.
There wasn't a powerful organization On earth they didn't penetrate, Including the Vatican by hiding in plain sight.
Vedo che siete in piena forma, eh?
I see the boys stayed in shape huh?
Attraversando l'Hindu Kush in piena bufera?
By crossing the Hindu Kush with a storm blowing?
L'ho fatto in un'area giochi deserta, in piena notte!
It was an empty playground in the middle of the night.
I cecchini sono addestrati per nascondersi in piena vista o, come nel nostro caso... visto che non funzionerebbe... si mimetizzano all'ambiente circostante.
Snipers are trained to go to ground... either in plain sight or, as is the case here... that doesn't work... they blend into the wild.
Sei in piena crisi di mezza età.
I think you're having a midlife crisis here.
Allora, come mai sei venuto da me, in piena notte, dopo tutti questi anni?
So, what brings you to my home in the middle of the night after all these years?
Secondo i miei calcoli siamo in piena Germania.
By my reckoning, we're deep into Germany.
Si e' appena detto che sono troppo grasso, per farmi vedere in piena luce del giorno.
We have just established that I am far too corpulent to be seen in broad daylight.
E anch'io mi sono addormentato a circa un metro da lui in piena foresta, e ho potuto fotografarlo.
And I actually got to sleep within three feet of him, just in the forest, and photograph him.
Tutte queste cose stanno accadendo in piena vista, e sono tutte protette da un campo di forza di tediosità.
All of these things are happening in plain sight, and they're all protected by a force field of tediousness.
(Risate) (VIDEO: Abbiamo un campo da tennis, una piscina, una sala di proiezione HOMER: Se voglio i bocconcini di maiale, anche in piena notte, il tuo ragazzo le friggerà?
(Laughter) Video: Homer Simpson: We have a tennis court, a swimming pool, a screening room -- You mean if I want pork chops, even in the middle of the night, your guy will fry them up?
Il loro cervello è in piena attività.
Their brain is on fire with yet.
Voci di spavento gli risuonano agli orecchi e in piena pace si vede assalito dal predone
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
Poiché così dice il Signore: «Ecco io farò scorrere verso di essa, come un fiume, la prosperità; come un torrente in piena la ricchezza dei popoli; i suoi bimbi saranno portati in braccio, sulle ginocchia saranno accarezzati
For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.
e le sue figlie in piena campagna saranno uccise di spada; allora sapranno che io sono il Signore
And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
7.4332981109619s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?